モハマド・ジャファル・ジャバリとサジャド・ファロヒプール
異文化間の修辞慣習の重要性を考慮し、本研究では、イランと米国の英語新聞の対照ジャンル分析を実施し、両者の主な修辞上の類似点と相違点を見つけようとするものである。分析は、2組の新聞(イランのIran DailyとTehran times、米国のWashington PostとNew York Times)からの120件のニュースレポートのコーパスに基づいている。分析フレームワークを利用して、研究者はイランと米国のニュースレポート内の修辞的および構造的パターンの変動性を分析する。イランと米国の英語新聞のニュースレポートは修辞的および構造的構成が異なっていると結論付けられているが、これはイランのニュースレポートでは、米国のニュースレポートとは異なり、立場、目的、および制度的慣行の違いにより、特定の動きが欠けているためである。この研究は、ジャーナリズムの英語教育、EFLの学生と教師、およびニュース翻訳者に教育的意味合いを持つ。