概要

パピアメント語を話す囚人に対するオランダ語に翻訳された性格質問票の検証

Van de Vorst M、Vinkers DJ、Matroos G、Heijte F、Hoek HW

背景: 人格障害は、世界中の囚人の間で高い有病率を示しています。しかし、アンティル諸島のカリブ海諸国出身の囚人の場合、客観的な診断を下すためのカリブ海諸国の言語であるパピアメント語の標準化された人格テストが不足しているため、人格障害の発生率が低いと考えられます。このため、不適切な治療や否定的な相互作用につながる可能性も高くなります。したがって、より優れた診断と治療を証明し、この不足を補うことを願って、この記事の目的は、パピアメント語に翻訳された標準的な人格障害診断面接の有効性と妥当性に関する研究について説明することです。

方法: オランダ語性格調査票は、2 人の独立した専門家によってパピアメント語に翻訳され、さらに別の 2 人の独立した専門家によってオランダ語に再翻訳されました。両親がボネール島生まれで、2013 年 1 月 1 日から 2014 年 7 月 1 日までの期間にボネール島のカリブ海オランダ司法拘置所に少なくとも 18 日間拘留されていた囚人が、この質問票を使用して検査されました。

結果: 研究期間中、翻訳されたオランダ語性格質問票を使用して評価されたパピアメント語を話す囚人は 23 人でした。性格テストには十分な内部信頼性と妥当性がありました。パピアメント語の NPV の使用に関する予備基準も含まれていました。

結論: パピアメントにおける NPV の使用は、カリブ人囚人の人格障害率に関するより有効な結果と、治療の改善につながる可能性があります。今後の研究では、より多くの参加者を対象にする必要があります。

免責事項: この要約は人工知能ツールを使用して翻訳されており、まだレビューまたは確認されていません